domingo, 14 de diciembre de 2014

Ahora estoy solo. Los Hitters.

Los Hitters, o cuando un cover es igual de bueno (o incluso mejor)  que la canción original. Que es lo que ocurre con Ahora estoy soloversión de la canción I ThinkWe’re Alone Now que, compuesta por el compositor Ritchie Cordell, lanzaron Tommy James and the Shondells en 1967, constituyendo, tras Hanky Panky de 1966, su segundo gran éxito, alcanzando el puesto nº 4 en la lista Billboard Hot 100.


Por su parte, Los Hitters , (que es la segunda vez que aparecen en La perplejidad del buzo – ver la entrada Un hombre respetable, con ese video de impagables bailes a go-go), fue un grupo mexicano de rock and roll, a go-gó ( así se indica en Wikipedia, donde también los catalogan en rock lento), y balada. Formado a finales de 1964, llegando a tener varios éxitos, la mayoría covers de éxitos estadounidenses.

El grupo inicia su carrera en el norte de México en 1964, recogiendo las influencias de la música juvenil que escuchaban en la frontera.  En la página web robquero.tripod.com se describe la situación:

“En la segunda mitad de los años sesenta varios grupos procedentes del norte del país invadieron la capital mexicana con estilos diferentes a los que estábamos acostumbrados. El rock’n roll y el Twist dejaban de ser los ritmos principales para dar paso a otras corrientes musicales. Uno de estos conjuntos fue el de Los Hitters, quienes junto a Los Rockin Devils, Los Apson, Los Yaki, los Johnny Jets y Los Belmonts entre otros, inician una nueva aventura con gran influencia de grupos ingleses y americanos como The Beatles, Rolling Stones, The Kinks, The Doors, Tommy James & The Shondells, Dave Clark Five, Los Monkees, etc.”


Los Hitters, desde luego se especializaron en Los Kinks de los que versionaron A Well respected man, (Un hombre respetable), y Dandy;  y en Tommy James and the Shondells, de los que realizaron también, la version de Hanky Panky.

Ahora estoy solo es una gran versión que suena muy clara en la voz de Menny Muñoz , dulcificando el áspero bajo y sustituyendo el órgano algo chirriante de la versión original por unos arreglos de viento, haciéndola más redonda y convirtiéndola en una balada muy  natural en castellano, fácil pero muy agradable.

En fin, una joyita que merece el rescate y el recuerdo.


Curiosamente, la canción ha permanecido en castellano gracias a su adopción por grupos y solistas de cumbia argentina y mexicana con versiones realizadas, entre otros, por La Liga, Lalo y los Descalzos, Yerba Brava, Chili Fernández y, agárrense, los Waraturros Santiagueños.
.

1 comentario: